per aspera ad Asterisk
Вспомнила - в ночь с субботы на воскресенье снился автобус в загробный мир, который на самом деле оказался страной фэйри. Чтобы попасть в неё, нужно было переплыть небольшую реку (или озеро, уже не помню). Снилась девушка с лунно-белой кожей, плывущая, как морской конёк - я прямо так во сне и подумала (Моё подсознание путает коньков и котиков, браво. На самом деле она плыла как реактивный катер, но выглядело это соблазнительно). На спине она везла паренька, с которым познакомилась в автобусе.
Сон был одновременно похож на рассказы Келли Линк и "Сон в летнюю ночь". Но Шекспира в нём было всё-таки больше.
Последние несколько дней перед сном я думаю или о мировом господстве, или о списке дел, намеченных на завтра (первый пункт, кстати говоря, совершенно не исключает второй), поэтому мне не спится. Видимо, захватить мир всё-таки придётся - хотя бы чтобы спокойно спать. (:

@темы: Сны

Комментарии
26.01.2011 в 07:18

а этот сон навеян чем-нибудь(ну, литературой, которую ты читала, или чем-то случившемся, увиденным за день) или просто....из ниоткуда появился?))
26.01.2011 в 16:51

per aspera ad Asterisk
Ну, мне кажется, тут в основном Пропп виноват - я его днём как раз читала.Я не всё написала, но там эту самую девушку готовят к какому-то обряду в домике в лесу - во Сне это была ясная сюжетная линия, оставшаяся в памяти очень обрывочно. А вот откуда кельтика взялась - не имею понятия. Хотя, кажется, мне днём вспоминался Король-Ворон из "Джонатана Стренджа и мистера Норрела".
Мне кажется, Сны не появляются из ниоткуда. Так вообще не бывает. Они всегда что-то значат.
26.01.2011 в 16:53

всё ясно.
с последним предложением согласна). так же думаю)
26.01.2011 в 21:03

per aspera ad Asterisk
Вообще не бывает ничего просто так - как мне кажется.
*жму лапу*
27.01.2011 в 10:06

и всё чаще всего делается правильно. даже если сначала так не кажется)) но это уже не к вопросу про сны, а вообще 8))

:friend:
27.01.2011 в 14:10

per aspera ad Asterisk
Ну да, что не делается - всё к лучшему. Я тоже искренне в это верю =)
27.01.2011 в 14:14

это правильно))

не в тему: у меня наконец-то покатили "Американские боги", только в переводе куча речевых ошибок и я потихоньку зверею, ибо не люблю насилия над русским языком.(((
27.01.2011 в 14:42

per aspera ad Asterisk
О, это радует)
А какой перевод? Их же два.
29.01.2011 в 07:33

Хорхе
написано, что перевод А.А.Комаринец. Но тут скорее не в переводчике проблема, а в корректоре. Потому что стилистические ошибки, опечатки и пропуск всяких служебных частиц речи правит корректор, а здесь такой правки, похоже, не было вообще и граммар-наци во мне негодует))).
А сам перевод нормален.Не было таких ляпов, как, например, в книге "Искупление", где написано, что у Сесилии(одной из героинь, если ты не смотрела или не читала)по всей комнате были разбросаны иголки и шпильки, хотя в оригинале написано, что она волновалась и сидела как на иголках)))Хотя "Богов" я в оригинале не читала и вполне возможно, что там и такие ляпы есть.
29.01.2011 в 11:19

per aspera ad Asterisk
Я, собственно, почему спрашивала. Просто есть два издания - первое с переводом Комаринец (читала первый раз его и тоже печалилась, ибо издание ужасное), и второе, уже исправленное и с новым переводом. Вот второй раз я читала как раз книгу с новым переводом - и там вроде как всё в порядке (ну или я зачиталась и не заметила, так тоже может быть, но обычно мне ошибки в глаза бросаются).
Однако ж переводчик Оо. Хотя тут сразу знаменитая история про "Гарри Поттера" вспоминается, особенно - последняя книга. Потому что ладно ещё переводчики, но рука редактора её просто не касалась.
29.01.2011 в 11:31

а..всё понятно тогда. ну ничего...мне книга и с такими...недочётами нравится и я её с интересом дочитаю до конца))

а я вот не читала последнего ГП по-русски. Я читала его в оригинале,книга мне не понравилась и я не стала покупать перевод.И рада, что это так, потому что это избавило меня от чтения плохо отредактированного перевода)
29.01.2011 в 21:44

per aspera ad Asterisk
Ну тогда совсем славно =)

Она никак не отредактированная, и ещё плохо переведённая (потому что переводчики торопились). В общем да, тебе повезло)
30.01.2011 в 07:13

я вообще ходячее везение по ходу дела))))
30.01.2011 в 14:38

per aspera ad Asterisk
О дааа =)